• Skip to Content
  • Skip to Main Navigation
  • Skip to Search

Indiana University Bloomington Indiana University Bloomington IU Bloomington

Open Search
  • About
    • Staff & Advisory Board
    • Previous IAS Fellows & Lecturers
    • Past IAS Award Recipients
  • News & Events
  • Cultivating Research
    • Visiting Fellowship
    • Summer Research Fellowship Program
    • Repository Research Fellowship
  • Lectures & Seminars
    • The Bloomington Symposia
    • Branigin Lectureship
    • Remak Seminar
    • Research in Repositories
      • Identify & Identification in Archives, Libraries, and Museums
      • Resilience & Memory in Archives, Libraries, and Museums
      • Democracy & Collections: Archives, Libraries, Museums
  • Collaborations
  • Contact
  • Support

Institute for Advanced Study

  • Home
  • About
    • Staff & Advisory Board
    • Previous IAS Fellows & Lecturers
    • Past IAS Award Recipients
  • News & Events
  • Cultivating Research
    • Visiting Fellowship
    • Summer Research Fellowship Program
    • Repository Research Fellowship
  • Lectures & Seminars
    • The Bloomington Symposia
    • Branigin Lectureship
    • Remak Seminar
    • Research in Repositories
  • Collaborations
  • Search
  • Contact
  • Support
  • Home
  • News & Events
  • IAS Events
  • IAS Events Archive
  • Translation Seminar

What Do We Translate When We Don’t Translate Words? Two Examples And Many More Questions

Wednesday, April 22, 2015

4:00 PM – 6:00 PM

Slocum Room, Lilly Library

A Translation Seminar with Katherine Silver

By looking at brief passages from my translations of The Cardboard House, by Martín Adán (New Directions, 2013), and One Out of Two, by Daniel Sada (Graywolf Press, forthcoming), we will try to explore the nature of the complexities in each text. For example: What is hovering behind and between the words—even somewhere far away from the text—that the translator needs to wrestle with? In the process, we may veer into questions of what literary translation can be expected to do better or less well, and what that might mean for the translator, the reader, and the practice of the art of translation.

Katherine Silver has published more than twenty-five books of literary fiction, poetry, and assorted nonfiction in translation from Spanish, mostly to critical acclaim. Her recent translations include works by Daniel Sada, Jorge Luis Borges, Horacio Castellanos Moya, César Aira, and Marcos Giralt Torrente. She is currently the director of the Banff International Literary Translation Centre (BILTC) in Canada.

Please feel free to contact Bill Johnston (billj@indiana.edu) if you have any questions. We look forward to seeing you! 

Indiana University

Accessibility | College Scorecard | Privacy Notice | Copyright © 2025 The Trustees of Indiana University